计算机辅助翻译

· 行业资讯

计算机辅助翻译(Computer-Assisted Translation,简称CAT)是一种利用计算机技术来辅助人类翻译者进行翻译工作的方法。它通过各种工具和软件来提高翻译效率、质量和一致性。以下是计算机辅助翻译的一些关键特点:

1. 翻译记忆(TranslationMemory, TM):

- 翻译记忆是一种数据库,存储了翻译者或团队过去的翻译片段(即“翻译单元”),以便于在进行新项目时可以快速查找和复用已有的翻译,避免重复劳动。

2. 术语管理(TerminologyManagement):

- 术语管理工具帮助翻译者创建和维护专业术语库,确保翻译中使用正确的术语和保持术语的一致性。

3. 自动翻译和机器翻译(MachineTranslation, MT):

- 一些CAT工具集成了自动翻译功能,可以提供初步的翻译草稿,供翻译者编辑和改进。

4. 校对和质量保证(Proofreadingand Quality Assurance):

-CAT软件通常包含校对功能,帮助翻译者检查拼写、语法和风格错误。

5. 项目管理和文件处理:

-CAT工具支持多种文件格式,可以对原始文档进行拆分、翻译和重组,方便项目管理和多人协作。

6. 一致性检查:

- 确保文档中相同的句子或短语在翻译时保持一致。

7. 协同工作:

- 多个翻译者可以同时在同一个翻译记忆数据库上工作,共享翻译成果。

8. 重复和相似文本的识别:

-CAT工具能够识别文档中的重复或相似文本,并建议使用已有的翻译。

计算机辅助翻译的主要目的是提高翻译效率,减少错误,保持术语和风格的一致性,并促进翻译项目的协同工作。常见的CAT工具包括SDL Trados Studio、MemoQ、Wordfast等。